« ملاقات غیرمجازی | صفحه اصلی | خوش گذشت... »
شریعت عقلانی و هرمنوتیک قرآن
چند روز اخیر، بحثهای احمد قابل را دنبال کردهام؛ البتّه، اعتراف میکنم گاهی کم حوصله و گذرا. بهرحال، کم و بیش چیزهایی دریافتهام که البتّه با سواد کم دینیام توان سنجششان را ندارم. پس، بیشتر با دیدی هرمنوتیکی مسأله را پی میگیرم و سعی میکنم به کار نصر حامد ابوزید و احمد و محمود صدری اشاره کنم که کمابیش اگر نگوییم در راستای بحثهای قابل قرار میگیرند، به هدفی مشترک نظر دارند. آنچه در این نوشته گفتهام شاید از سر شتاب باشد یا برخی را بد فهم کردهباشم؛ که خوشحال میشوم، تصحیح کنید.
۱-
آنچه در بحثهای احمد قابل برایم چشمگیر بود، اعلام صریح اوست که اصل بر حجّت مستقل باطنی – عقل – است و حجّت ظاهری – یعنی پیامبران و شرایع آنها – تنها در منطقة الفراغ عقل حق اظهار نظر دارند «و در سایر موارد، موظف به تأیید وتأکید حکم عقل می باشند. بنا بر این، عقل، حجت اصلی و اولی است و شرع، حجت ثانوی.» منطقة الفراغ عقل هم اختصاراً «جاییست که عقل مشترک بشری، نسبت به گزینههای موجود یا محتمل، هیچگونه گرایش یگانه و مستقل مثبت یا منفی ندارد و طبیعتاً نسبت به آنها بیتفاوت است.»
۲-
بنظر میآید بحث احمد قابل این موضوع را که مستندات اولیّة اسلام – قرآن و حدیث – «متن» تلقّی میشوند، پیشفرض دارد. متن بودن قرآن – آنطور که نصر حامد ابوزید دانسته میگیرد – امکانات تأویلی فراوانی پیش میکشد. فرستنده، در فرایند ارتباطی مد نظر ما، خداوند بوده و گیرندهای – یعنی رسول اسلام، که بر انسان بودن او تأکید شده – پیام – یعنی قرآن – را از طریق مجرای ارتباطی – یعنی روح مقدّس – و رمزگان زبان عربی دریافت کرده است. پیامدِ پذیرفتن قرآن بمثابة متن، تاریخی بودن آن است – که البتّه تناقضی با وحیانی بودنش ندارد.
هرمنوتیک مدرن پیشنهاد میکند فهم – از آنجمله فهم متن و در نتیجه قرآن، پس از پذیرفتنش بعنوان متن – عملی تأویلیست. هر فهمی همانطور که گادامر میگوید دو خصلت تاریخی و زبانی دارد. منش تاریخی متن، در فاصلة زمانی متجلّی میشود؛ یعنی شکافی که میان افق روزگار پیدایی متن و افق روزگار تأویل وجود دارد. گادامر ادّعا میکند که برای خوانش منتهی به فهم متن، باید آنرا به افق امروزی تأویلگر منتقل کنیم. خوانش متن، بی ارتباط با افق کنونی ما، فهم را نتیجه نمیدهد. افق – بعنوان واژة هوسرلی و هایدگری – اینطور در کار گادامر معنا پیدا میکند و مهم میشود تا آنجا که فهم را فرایند درهم شدن افقها میداند. خلاصه اینکه نگاه کردن به قرآن بعنوان متن – که در هرمنوتیک نصر حامد ابوزید مسألهای اصیل است و در کار قابل احتمالاً از پیش، فرض گرفته میشود – امکانات جدیدی فراهم میآورد که با نگاه سنّتی – که مفروض داشتن خاستگاه فرهنگی و تاریخی کتاب مقدّس را الحاد میدانست – متفاوت است. از جملة پیامدهای این نوع نگاه، تفسیر دوبارة قوانین الهیست که در موضوع مورد بحث احمد قابل هم دیده میشود. تفسیر دوبارة قوانین بر اساس افق کنونی و در نظر گرفتن قرآن بعنوان محصولی «فرهنگی» – که البتّه خود فرهنگ بزرگ دیگری پدید آورده – از دینامیک کد قرآن بدست آمده و به این ترتیب، قرآن – و همینطور حدیث – مانند هر متن دیگر، اجازة تأویل مدام را فراهم میسازد.
۳-
این طرز تلقّیست که ثابت بودن چیزی بنام «ذات اسلام» را به چالش میکشد و این موضوع را که اسلام ذات ثابتی دارد، زیر سؤال میبرد. (نقد اعلی Higher Criticism، معتقد است نفس وحی در همان لحظة نخست ورود به ذهن گیرنده – یعنی پیامبران – تغییر میابد؛ چه برسد به دورههای تاریخی. روزنسوایگ در همین معنا میگوید که آنچه بر موسا در طور سینا نازل شد، وحی بود و مابقی – که در تورات آمده – تفسیر است. باین ترتیب، موضوع صرفاً نظر جامعهشناسی دین نیست؛ بلکه به الاهیّات هم راجع است.)
۴-
نتایج بحث قابل، بدین سو میرود که دین باید در زمینههایی که عقل مدرن – آنچه قابل شاید بدرستی در تمایزش از عقل سنّتی مشکوک است – توان پاسخگویی دارد، بارهایش را بر زمین بگذارد. اینطور، موضع دینداران در قبال حقوق بشر، حقوق زنان و بطور کلّی مسایلی که قابل ریز و فهرستوار اشاره کرده، روشنتر میشود. آنجا که نهادهای مدرن توان پاسخگویی به مسایل سیاسی، اقتصادی، اجتماعی و ... را دارند، ادّعاهای حداکثری دین، کار را برای خودش دشوارتر میسازد و رسالت معنویاش را به فراموشی میسپارد. (صحبت از سیاسی بودن دین نیست. بنظر میآید ادّعای همیشه سیاسی بودن اسلام، چندان قرین به صحّت نباشد.) بقول احمد صدری «چرا وقتی مدرنیسم نهادهای تخصّصیتری برای حل این مشکلات در پیش روی بشر گذاشته باید مذهب را جلو انداخت تا از آبروی خود برای این امور ذاتاً غیرمذهبی هزینه کند؟»
اینطور، پاسخ این سؤال که آیا دین دیگر کارکردی نخواهد داشت، صراحتاً «خیر» است. دین، کارکرد دارد. کارکرد معنوی – یا بقول سینای عزیز، متافیزیکی. فراموش نکنیم که منطقة الفراغ عقل کوچک نیست.
نگاه کنید:
* مقالة «روشنفکر دینی ... باید گردد»؛ نوشتة احمد صدری در صفحات ۱۸ تا ۲۲ شمارة دوّم نشریّة آیین
* مقالة «متن بودن قرآن»؛ نوشتة نصر حامد ابوزید و ترجمة روحالله فرجزاده در صفحات ۱۰۲ تا ۱۰۵ شمارة سیام نشریّة آفتاب
ترک بک
Listed below are links to weblogs that reference شریعت عقلانی و هرمنوتیک قرآن:
» http://sibestaan.malakut.org/sibestaanak/archives/008531.html from Sibestaanak
شريعت عقلانی و هرمنوتيک قرآن... این طرز تلقّیست که ثابت بودن چیزی بنام «ذات اسلام» را به چالش میکشد و این موضوع را که اسلام ذات ثابتی دارد، ... [Read More]
يادداشتها
صاحب راز عزيز، از خواندن مطالب ات لذت می برم. خوب است که در نسبت عقل سنتی و عقلانيت مدرن هم نظرت را بنويسی.
سيبستان | February 6, 2005 06:16 AM
The World as Text: Cosmologies of Shaykh Ahmad al-Ahsa'i
http://www-personal.umich.edu/~jrcole/ahsai2.htm
by Juan R.I. Cole,
Department of History,
University of Michigan
Studia Islamica 80 (1994):1-23.
The World as Text
Cosmologies of Shaykh Ahmad al-Ahsa'i
Juan R.I. Cole
In the late twentieth century West, with the influence of a postmodernism that often insists on the "textuality" of the world, the letter-mysticism of the Gnostics, the Shi`ite Muslims, and the Kabbalists often raises metaphysical issues that sound remarkably contemporary. These thinkers saw the world as constituted by divine letters, a profound reversal of the tendency in mainstream Western philosophy to privilege the spoken over the written word, which one postmodern philosopher has castigated as "logocentrism."1 In this alternative tradition, as we shall see, the cosmos itself is nothing more or less than a text, spelled out by letters that are also understood as the basic phonetic units of the language. Even the oral command of God "Be!" is interpreted as the enunciation of letter-phonemes that in turn generate further metaphysical marks. The written word is therefore not seen as posterior to spoken language, nor parasitic upon it, but is rather coeval with and inseparable from speech and from contingent being. A belief in the textuality of the world and a willingness to see the meaning of texts as extraordinarily elastic are probably all these ancient and medieval thinkers have in common with postmodernism, but their dissent from the emphasis on and primacy of the oral word common in the philosophical and theological traditions of the Western religions (including Islam) raises the question of what spiritual meaning their graphocentrism or writing-centeredness held for them.
It is no accident that the inferiority of the written was challenged from the margins of mainstream thought by these mystics. The great scholar of the Kabbalah, Gershom Scholem, pointed out that on the one hand the theosophers reaffirm and conserve traditional symbols, but on the other they attempt to reinvigorate them, for symbols lose their immediate existential force over time as they become commonplaces.2 Especially in severe monotheistic religions, where myth has been suppressed, a mystic can make a great impact by appealing to images that have something of the mythical about them, but in this attempt to recapture the original excitement and impact of symbols great masters risk raising questions of religious authority, risk inspiring believers to question stagnant institutions and practices. Mystics innovate by employing existing symbols in original ways, or inventing new symbols that can carry traditional meanings.
The puzzle of letter-centered philosophy requires us to wonder if the alphabet itself can be a symbol. Paul Ricoeur argued that in attempting to understand the internal meaning of symbolism, one must search among its most primitive expressions. For there, "the prerogatives of reflective consciousness are subordinated to the cosmic aspect of the hierophanies, to the nocturnal aspect of dream productions, or finally to the creativity of the poetic word."3 In short, the authentic symbol has these three dimensions of the cosmic, the oneiric and the poetic. In religions of the book can sacred letters, the stuff of scripture and of meaning itself, bear all three burdens?
One approach to making symbols new is combining two of them in an original manner, and reading the two against one another. This is what I would argue Shaykh Ahmad al-Ahsa'i (1753-1826), founder of the mystical Shaykhi order, does in regard to the images of the world-tree and letter symbolism in Islamic cosmology. In an essay on cosmology, he elaborates upon the two ancient, powerful symbols of the world-tree and the world as written text, as a way of elucidating a saying attributed to the Prophet Muhammad and of depicting the emanation of the universe from God. Shaykh Ahmad addresses the perennial contradictions between nature and culture, body and soul, stasis and change, and one question we must ask here is by what means he resolves these oppositions and establishes the cosmic and spiritual harmony that is the hallmark of a mystical system such as his.
The speculative writings of Shaykh Ahmad al-Ahsa'i of Eastern Arabia constitute one of the last great flowerings of Muslim theosophy before the impact of modern European thought in the nineteenth century.4 He came to consciousness at a tragic time for Shi`ite Islam, which was battered in the eighteenth century by the Sunni Afghan invasion of Shi`ite Iran and dethronement of Shi`ism as the state religion, by the anti-Shi`ite Wahhabi tribes of Arabia, and by growing Russian and British power. What the French expounder of Islamic mysticism, Henri Corbin, termed "creative imagination" plays a central part in Shaykh Ahmad's writings, apparent in his invocation of mythic themes and in his appeal to multicolored and detailed, mandala-like images that serve to focus the soul in its adoring approach to the divine beloved.5 He innovated within, quarrelled with, and pushed to its limits the highly sophisticated heritage of Sufi mysticism and Shi`ite gnosis (`irfan) that had crystallized in the seventeenth-century School of Isfahan. In addition, Shaykh Ahmad tapped into a little-known stream of indigenous Eastern Arabian thought.6 His use of symbolic language captured the imagination of tens of thousands in the Arab East, Iran, and India, and the controversial mystical Shaykhi order came to be established in his name, largely after his death. Out of this matrix later developed the messianic Babi movement and the Baha'i faith, a new world religion, suggesting that al-Ahsa'i's ideas, while they could be taken in a conservative direction as occurred among Kerman Shaykhis, also contained radical potentialities.7
Shaykh Ahmad's short treatise on cosmological symbolism was penned in response to an inquiry from Mirza Muhammad `Ali Mudarris (d. 1825) of Yazd, who desired a commentary on a saying attributed to the Prophet: "God wrote a Text (kitabah) two thousand years before He created the universe, on a myrtle leaf that He caused to grow. He placed it upon the Throne, then called out: `O community of Muhammad--peace be upon him and his House--My compassion transcends My wrath. I have given to you before you even asked, and forgiven you before you sought forgiveness. Whoso among you bears witness that there is no God but Me, and that Muhammad is My servant and messenger, I shall usher him into paradise by reason of my compassion.'"8
Mirza Muhammad `Ali asked Shaykh Ahmad a series of questions about this saying, and we shall concentrate on his cosmological rather than his soteriological concerns. What did the Prophet mean by this Text, he inquires, and by its having preceded the creation by two thousand years? What did he intend by the myrtle and its leaf, by the growth of the latter and its placement upon the throne? How did God address persons not yet created, or bestow something upon them for which they were unable to ask at the time?9
Shaykh Ahmad takes this saying of the Prophet as an opportunity to build an imaginative metaphysics upon the main symbols to which it refers, of the preexistent text, the leaf, and the throne. He replies that the primeval divine Text is a prior record of humans' fate, their nourishment (rizq) in this life, their being, what shall befall them, and other delimitations, which collectively he terms "creative design" (al-handasah al-ijadiyyah). This Text, he says, took the form of a Leaf, made up of lines, words, letters, points and vowellings. Shaykh Ahmad imagines the universe as having had a preexistent sort of genetic code, consisting of written language on the form of a leaf, whereby God shaped the subsequent development of the world. Here the connection between the two cosmological symbols, of world as text and world as tree, is made through a homonym. As in English, the Arabic word for leaf (waraq) can refer either to the leaf of a book or the leaf of a tree.
Shaykh Ahmad employs Neoplatonic and Avicennian terminology (not always the same thing), usually speaking of the first emanation from God as the Universal Intellect and the second as the Universal Soul.10 He sometimes interposes between these two an intermediate emanation, the Universal Spirit. Further emanations are Universal Nature and Universal Matter. The Leaf emanates from the Universal Spirit, and subsists on the plane of the Universal Soul. It thus occupies a position between the higher, refined planes of Spirit and Intellect on the one hand, and on the other the lower, coarser planes of Nature and Matter. The primal Text, Shaykh Ahmad says, was initially in pure simplicity and connected to the Universal Spirit, but then God gathered it together into a coherent, unified collection (majmu`), such that the lowest of the words, letters, points and vowellings required a relationship to the corporeal body. The leaf-text is pulled in two directions. Its simpler, prior aspect is drawn upward toward Universal Spirit, and its later, complex, assembled aspect is attracted downward by gross matter. These two forces, operating upon the Leaf, explain its shape. It is elongated, slender and comes to a point at the top, where it is attracted toward the subtle and exalted empyrean, but broad and thick at the base, being pulled at there by the low, crude material world. Shaykh Ahmad explains the green coloration of the leaf, saying that the Universal Spirit sheds upon it a simple, sublime yellow light, whereas the dense writing on it is black because of its multiplicity, and the combination of black and yellow yields green, just as does blue and saffron. (Shaykh Ahmad's color combinations often depend, not simply on principles of optics, but also on chemical and alchemical intereactions, recalling the conviction of his contemporary, Goethe, that "chemical colors" are a distinct category of chromatic phenomena). It should be noted here that in the graphocentric cosmos simple letters are superior to complex sentences, given the Neoplatonic emphasis on the goodness of the One. Thus, single letters are superior to semantics.
The leaf grows from the myrtle tree, which is distinguished by the great length of its branches and its perfect straightness and symmetry. He mentions three great branches, those of meanings (ma`ani), subtleties (raqa'iq), and forms (suwar). The branches of subtlety represent an intermediate stage between the branches of meanings on the one hand, and the branches of forms on the other. The branches of meanings are more fine and more symmetrical than the branches of subtlety, insofar as they have precedence in the emanation and actuality of the Text.
The Prophet's statement that the preexistent Text precedes the creation by two thousand years recalls another putative saying, "I and `Ali are from one light, and God created my spirit and that of `Ali two thousand years before He created the universe."11 A similar notion exists in the Jewish Haggadah about the Pentateuch.12 Shaykh Ahmad explains that planes such as the Universal Intellect and the Universal Spirit subsist for a thousand years from their inception before the emanation of the next sphere. The meaning of a thousand years, Shaykh Ahmad explains, is a thousand types of nature and a thousand types of matter, each of which undergoes a peculiar evolution (tatawwur). The text comes at the beginning of a third sphere, the Universal Soul, after two thousand of these "years."
Shaykh Ahmad builds these proliferant, evolving types of nature and matter from four principles: creation, nourishment, life and death, which are represented by the archangels Gabriel, Michael, Sarafiel (Israfil), and Azrael. Each of these four, in turn, has under it further principles. These include signs of the zodiac, colors (e.g. white for intellect, yellow for spirit) and metaphysical levels (mulk, malakut, jabarut). Under each of the four archangels are ninety lesser angels. Each of the types generated by these correspondences has a temporal dimension as well, and appears to represent some small portion of the two thousand years. Because of the multitude of these types and planes, Shaykh Ahmad avers, the fifth Imam, Muhammad Baqir, said that God created a thousand thousand worlds, and a thousand thousand Adams, and ours is the last of the worlds and the last of the Adams.
The meaning of the Prophet's saying that God "grew" the Leaf, Shaykh Ahmad explains, is that the myrtle Leaf grows from the `soil' of this world, budding and stretching forth at the margins of being, where the cosmos starts to become subtle. He here appeals to the Qur'an verse, "Have they not seen how We come to the land diminishing it in its extremities?" (Qur'an 13:41). These extremities, the ends of the world, are where a transition begins from gross matter to the subtler realm of the forms of knowledge. These forms have a green hue, for green is the color of knowledge (as well as of soul), which is why they are referred to as the myrtle Leaf that God caused to grow in that earth. The emerald Forms at the borders of material being are identical to the Preserved Tablet, which he says is a microcosm of the universe subsisting in the imaginal world (a realm existing between the Platonic Forms and material reality). For the origins of human beings in the arboreal microcosm of the myrtle leaf, he quotes, "And God caused you to grow out of the earth." (Qur'an 71:17). When the Leaf is spoken of in terms of its origins, its emanation and actuality in preexistence, the referent of the metaphor is to the imaginal Forms. But if one speaks of the time after creation has occurred (he calls it a "second creation"), the Leaf is identified as the human form itself. Human beings, then, are themselves microcosms of the world-text, and contain within themselves the constitutive letters and divine attributes that fashion the universe.
He now comes to the meaning of placing the Leaf on the divine throne, which has four pillars, each a different color. The pillar on the left front of the throne is a green hue, here identified as the color of the soul.13 The Leaf, that is the human forms in the Preserved Tablet, arose from and was constituted by this green light. It is the letters of that Text, which are reposited in it. This green light is the pillar of the throne, which explains why the Prophet said God placed it "on the throne." In short, he interprets this phrase to mean God "installed it on the throne." That the myrtle Leaf/throne pillar gives off the green light of Universal Soul recalls the saying in the kabbalistic Zohar that from the tree of life, which sustains all things, emanates a light that contains all colors.14 The Tree of Being described by Andalusian mystic Muhyi'd-Din Ibn `Arabi (d. 1240) also gives off the Light of Muhammad, from which all other light derives.15
To explain the saying that God called the Muslims before their creation, Shaykh Ahmad refers to the scene found in the Qur'an and often evoked in Sufi mystical literature, in which God assembles his creation before him in preexistence and asks them "`Am I not your Lord?' They say `Yes (bala), we have borne witness.'" (Qur'an 7:172) That he singled them out for his bestowal before they asked for it is a way of saying that when Being emanated forth, and became arranged within itself, some of its parts attained priority. This is because these parts had a greater receptive faculty, and they became a first emanation. Because of their close connection with the beginning, it was fitting that they should receive the gift before asking orally, since the creation of those who came after them depended on their mediation. Thus, the Prophet, the Imams, and the Muslims generally represent the earliest differentiated portion of Being, and they therefore receive God's prevenient grace.
In illustrating this principle, Shaykh Ahmad provides a parable, apparently drawing on his experiences as a villager in al-Hasa. Suppose, he says, you owned two plots of land, one of them contiguous to a water source, the other receiving water from the adjacent plot. In order to irrigate the first field, you need not irrigate the second, but may leave it fallow. But if you wish to irrigate the second, you must willy-nilly irrigate the one next to the water. Even though the souls of the Muslims did not ask for "water," since they are the intermediaries for all humankind, it was necessary to bestow it on them even before they asked. In the same way, God directly addressed the souls of the Muslims in pre-eternity, but his effective word reaches others if he is well-pleased with them, through their agency (especially that of the Prophet and Imams).
In Shaykh Ahmad al-Ahsa'i's view, then, a primordial text, the Preserved Tablet or the Leaf, made of letters, influences the unfoldment of human existence. Human beings are, indeed, the embodiments of that preexistent text on earth. They are also subject to the same forces that shape the Leaf, being pulled upward toward the subtle, simple plane of the Universal Intellect, and earthward by the heavy gravity of gross matter and complexity. Each of the primordial letters out of which the world was made corresponds to both a name of God and to a plane of reality. His schema in this regard resembles, but is not identical to, the correspondences put forward by Ibn `Arabi, who also held that the twenty-eight basic letters come together to form all things in the cosmos.16 In a letter to Mulla Kazim Simnani, Shaykh Ahmad specifies these correspondences:
Table 1. The Existential Letters
...Letter..........Roman.................Divine Name............................Metaphysical Level
1. alif...............A......................al-Badi` (Wondrous)....................Universal Intellect
2. ba'...............B......................al-Ba`ith (Sender)...................... Universal Soul
3. jim............... J.......................al-Batin (Hidden)........................Universal Nature
4. dal...............D......................al-Akhir (Last)............................Universal Matter
5. ha'...............H......................az-Zahir (Manifest).................... Imaginal World
6. waw.............W.....................al-Hakim (Wise).........................Universal Body
7. za'............... Z......................al-Muhit (Encompasser)..............The Throne
8. ha'...............H......................ash-Shakur (Thankful)................The Footstool
9. ta'................T......................Ghani ad-Dahr (Wealthy).............Zodiac
10. ya'.............. Y......................al-Muqtadir (Powerful).................Mansions
11. kaf..............K......................ar-Rabb (Lord)............................Saturn
12. lam..............L......................al-`Alim (Omniscient)...................Jupiter
13. mim............. M......................al-Qahir (Victorious)....................Mars
14. nun.............N......................an-Nur (Light)........................... Sun
15. sin.............. S......................al-Musawwir (Shaper)..................Venus
16. `ayn.............`.......................al-Muhsi (Reckoner)...................Mercury
17. fa'...............F.......................al-Mubin (Elucidator)..................Moon
18. sad.............S.......................al-Qabid (Grasper)......................Sphere of Ether
19. qaf.............Q.......................al-Hayy (Living)..........................Sphere of Air
20. ra'..............R.......................al-Muhyi (Reviver)......................Sphere of Water
21. shin............Sh.....................al-Mumit (Taker of Life)...............Sphere of Earth
22. ta'...............T......................al-`Aziz (Mighty).........................Mineral
23. tha'.............Th.....................ar-Razzaq (Nourisher).................Vegetable
24. kha'.............Kh....................al-Mudhill (Abaser)......................Animal
25. dhal.............Dh....................al-Qawi (Powerful)......................Sovereignty
26. dad..............D......................al-Latif (Subtle)..........................Jinn
27. za'...............Z......................al-Jami` (Gatherer)......................Human Beings
28. ghayn..........Gh.....................Rafi` ad-Darajat (High levels)......The Universe
Shaykh Ahmad calls these letters "existential letters." When asked how each thing in the world could be governed by a divine name and letter, when there are only twenty-eight of the latter, he explains that the letters correspond to entire planes, which are universals, not to individual particulars.17 The Shaykhi emanations are starkly linguistic insofar as they are letters and they are divine Names and attributes, having the power of bestowing upon the world meaningfulness and therefore Being.
The idea of letters as the stuff of cosmology, the means and form of creation, appeared in many spiritual traditions. It is present among the ancient Greeks, the Gnostics, both the Isma`ili and Twelver branches of Shi`ism, some Sufi orders, and in Kabbalist thought. In the theosophy of Suhrawardi (d. A.D. 1191) the great master is said to teach adepts by means of a mystical alphabet, written on a tablet (lawh). Indeed, repetition of these letters leads the seeker to a profound secret, and to a transcendental, ecstatic state, which the unitiated cannot comprehend.19 Letter-mysticism is also present in the Sufism of Ibn `Arabi, in regard to which Shaykh Ahmad maintained a very ambiguous relationship. He criticizes Ibn `Arabi on some points, but he is clearly ultimately influenced by the spiritual scaffolding elaborated in the Andalusian's Meccan Revelations (al-Futuhat al-Makkiyyah), and he quotes without disapprobation from The Perfect Man (al-Insan al-Kamil) of `Abdu'l-Karim al-Jili (d. 1428), a major elaborator of Ibn `Arabi's system.20 He cannot accept the way Sufis tended to raise their masters to a position that Shi`ites could only recognize in an Imam, and as a metaphysical pluralist he rejects existential monism and anything resembling pantheism. Much else in the Sufi heritage, such as the use of letters as symbols for divine creativity, is entirely acceptable to him.
The correspondence of the letters to the metaphysical planes has an imaginative, visual dimension. Shaykh Ahmad informs us elsewhere that the shape of the Universal Intellect is that of a standing alif because of its simplicity. The Universal Intellect is first-created among spiritual beings, lacking time and duration, and devoid of lower spiritual and imaginal forms. He identifies it with the Pen, which wrote the destiny of all things upon the Preserved Tablet. The straight letter, alif, resembles a quill pen, so that the Intellect is both letter and writing instrument. In both cases, the primacy of writing is asserted, since the Pen or the Universal Intellect is the first emanation, from which all else emanates. Its color is white light.21 The Universal Soul, or "Divine Soul" has the shape of the letter ba', and for this reason the Imam `Ali is reported to have said, "I am the point beneath the ba'." That is, the basic shape of the letter for B in Arabic, like the hull of a boat, is shared among several Arabic letters, and these are differentiated from one another by the placing and number of points. One point beneath makes the letter into a B. The saying attributed to Imam `Ali therefore indicates that he is the crucial principle of differentiation (perhaps even Jungian "individuation") that endows the basic, indeterminate form with significance. Shaykh Ahmad relates the process of emanation to the shapes of the letters, showing how each letter is transformed into the next. The letter ba' spreads out from the alif of the Universal Intellect (if one lay the alif down and curved up its two ends, it would gain the boat-like shape of a ba').22
Shaykh Ahmad, in addition to his acquaintance with the medieval Sufi literature, draws upon a fund of early Shi`ite speculations. He wrote a commentary on a saying of the fifth Imam contained in the compendium al-Kafi, that "God created a Name by means of unpronounced letters and by means of an unuttered word," which went on to identify this Name as the complete Word, in need of which the creation stands. He identifies this created Name with the entirety of the worlds of Command and of creation. The world of Command has four levels, consisting of the divine Will, the Universal Intellect, the Universal Soul or Spirit, and Universal Matter. The world of creation overlaps with Command save for the divine Will and as we have seen has twenty-eight levels. This one Name that sums up being in its entirety is the Most Great Name, which is hidden and unpronounced. Each of the levels of the world of Command, as with the world of Creation, is associated with a letter of the Arabic alphabet.23
Elsewhere, Shaykh Ahmad identifies the letters as "elements" (Ar. ustuqusat, from the Greek stoicheia). The Greek word stoicheion itself functioned as a homonym, naming elements as well as letters, and the ancient Greek philosopher Democritus had also seen the combinant elements or letters as constitutive of the universe. As Gershom Scholem pointed out, "Aristotle's succinct formulation: `Tragedy and comedy come from the same letters,' not only amplified Democritus' idea, but stated a principle which recurs in the Kabbalistic theory of the Torah; namely, that the same letters in different combinations reproduce the different aspects of the world."24 Shaykh Ahmad writes that each contingent thing in God's dominion (mulk) is composed of bodily elements if it is a body, of natural elements if it is a sphere, of substantial (jawhari) elements if it is a soul, of ideational elements if it is an intellect, and of eternal (sarmadi) elements if it is eternal. When the contingent thing disintegrates, each of its parts returns to its elements, or the "letters of its matter (huruf maddatih)," though they return in a mixed state. He recognizes two sorts of letter, those that lack any pointing, such as the Arabic equivalents of L or M, and those that are pointed, such as the letter equivalent to B. On the Resurrection Day, he says, the pointed letters return jumbled together, whereas the unpointed letters return as complete words, contiguously.25 Not only are the letters at the beginning of creation, but it is they that underlie the mystery of the Resurrection. It is here that we begin to see the radical possibilities in Shaykh Ahmad's thought, for the ability of the letters to be recombined suggests that the world need not always be as it is, that it can in effect be spelled out differently, especially by a messianic figure.
The plane of the Universal Intellect, the first emanation from the divine Will, is also called the One (wahid), since it is on this plane that number and specification first appear. On this plane God pronounces nineteen letters, creating the lower nineteen levels of existence: the nine spheres, the four elements, the three kingdoms of nature, man, jinn, and angels. The nineteen letters form the words, bism Allah ar-Rahman ar-Rahim, "In the Name of God, the Merciful, the Compassionate," whereby the chapters of the Qur'an begin. This phrase is the universal manifestation of all the levels of contingent being, and for that very reason consists of nineteen letters. When the numerical value of the One (wahid) is added to numerical value of the higher divine plane of Unicity (ahad), the result is equivalent to the letters forming the name kaf, corresponding to the Roman K. The letter kaf, in turn, stands for the Divine Will. It is also the first letter of the Arabic phrase "Be!" (kun) whereby God created the universe.26 This kaf revolves, and from it emanate all things. A similar discussion occurs in the important treatise of Ibn `Arabi, The Tree of Being (Shajarat al-Kawn). 27
The contours of this linguistic cosmology are delineated by two sets of poles, simplicity and complexity, and immateriality versus materiality. The One is simple, and simplicity is superior in Muslim Neoplatonism to manyness. The One is ideal rather than gross and material, and the ideal is superior. How, then, does one bridge the contradiction between the composite and tangible cosmos on the one hand, and the spiritual One on the other? Letter mysticism proposes a hierophanic alphabet as the mediating principle, for letters partake of the characteristics of both extremes in the spectrum of being. Letters are ideal constructs, but represent physical sounds. In medieval Arabic linguistics letters were considered as equivalent to phonemes, which again stresses their ambiguity as mental constructs referring to an acoustic phenomenon. An unpointed letter is simple, but gains meaning through combination (whether with pointing or in words), just as the One becomes humanly meaningful only through the emanations of successively more complex levels. The poetic and dream-like quality of letters as constitutive of the world is immediately apparent, but as cultural constructs they would appear to fail Ricoeur's test for the authentic symbol insofar as they lack a cosmic dimension. It is here that the old Greek practice of calling both the elements (earth, air, fire and water) and the letters of the alphabet stoicheia becomes important. For Shaykh Ahmad, as well, the letters are elements, so that letter mysticism in this Greco-Arabic tradition is not only cosmological linguistics but also atomistic physics, and natural, "cosmic" dimension to the alphabet as symbol can therefore also be discerned.
The other symbol to which Shaykh Ahmad appeals in this treatise is more obviously a "cosmic reality," a natural phenomenon that, as Ricoeur has said, both manifests and signifies higher realities.28 The world-tree, a powerful mythological image in many cultures, has especial resonances for mystics in the world religions, for it immediately suggests the spanning of earth and sky; more, it speaks of development, of the growth of a towering complex being from a tiny kernel. The Indo-European root deru is the origin of both the English word "tree" and the word "true." "Druid," the name for holy men in Celtic Europe, means the "knower of the tree (or the true)" (deru-wid). In ancient Iranian mythology, preserved in Zoroastrian texts, the Saena tree that stood in the midst of the cosmic Lake Vourukasha was said to be the source of all seeds. In this fabulous Tree of Healing (vîspôbîsh) nested the Saena bird, with the head of a dog and the body of a fowl, which from time to time flapped its enormous wings, sending the multifarious seeds of the Saena tree flying over the earth, upon which they landed and from which they grew into the vegetation that covered it. In Islamic mysticism, many elements of this myth were taken over. The Saena bird, for instance, became for Suhrawardi and Faridu'd-Din `Attar (d. ca. 1230) the "Simurgh" (a contraction of Saena meregh), and they see it as symbol of the soul's mystical unity with God. It is said that its haunt is the mystical mountain of Qaf (a transformation of an Iranian mythic geographical symbol) beyond the world-sea (i.e. Vourukasha). Kazem Tehrani has pointed out that for Suhrawardi, the tree of all seeds is associated with a return of the soul to the "first form" (shakl-i avval), identified with the nest of the Simurgh, a conception that differs slightly from `Attar's notion of the mythical bird as a mirror in which the soul sees itself. The Iranian idea of the Saena tree was probably mediated to Shaykh Ahmad through writings of such Iranian mystics, and it has for him, as well, connotations of the soul's return to its primal, pure estate.29
Shaykh Ahmad in his mystical and theological anthology quotes a passage from "one of the learned," about how God created the Tree of Certainty (shajarat al-yaqin), from which he in turn made the light of Muhammad bloom from one of its branches in the shape of a peacock, which praised God for seventy thousand years. After this time, God created a mirror in which it could see itself, and the cosmic peacock then bowed to God five times, thus originating the five daily prayers of Islam. God created from the light of Muhammad the spirits of the believers, and their station in life was determined by which part of the Prophet's body of light they first saw upon coming to consciousness.30 The origins of this cosmological myth may plausibly be seen to lie in ancient Iranian mythology, with the Saena tree as the Tree of Certainty, the Saena bird or Simurgh as the peacock, and the five Zoroastrian daily prayers as the bird's five prostrations.
In other Middle Eastern scriptures, such as the Bible and the Qur'an, of course, the story of Adam and Eve in the Garden of Eden involved cosmic trees. In Genesis the tree has been doubled, so that in Eden stand a tree of life and a tree of the knowledge of good and evil. The Qur'an reconsolidates them into one, the Tree of Eternity (shajarat al-khuld), and it is from this tree that Adam and Eve pluck the forbidden fruit (Qur'an 20:120-121). The tree in paradise is called Tuba or blessed.31 The most elaborate commentary on the idea of a cosmological tree in Islam comes in the essay by Ibn `Arabi, already referred to, entitled The Tree of Being. Therein, complex correspondences are established between the branches of the tree and the growth of elements of the universe such as the Reality of Muhammad, the will of human beings, belief, and the senses. The Tree of being has its beginning in a seed from God's creative word kun! (Be!), which in turn derives from the primal, rotating letter kaf. From this K comes not only being, but also, when perverted, unbelief (kufr).
The symbol of the preexistent tree appears elsewhere in Shaykh Ahmad's writings. He says, for instance, that the Prophet and the Imams exist both on the level of unconstrained being or preexistence, wherein they are the Complete Word and the Most Perfect Man, and on the level of constrained being. On this second, limited plane, the cloud of the divine Will subsists and from it emanates the Primal Water that irrigates the barren earth of matter and of elements. Although the divine Will remains unconstrained in essential being, its manifest aspect has now entered into limited being. When God poured down from the clouds of Will on the barren earth, he thereby sent down this water and it mixed with the fallow soil. In the garden of the heaven known as as-Saqurah, the Tree of Eternity arose, and the Holy Spirit or Universal Intellect, the first branch that grew upon it, is the first creation among the worlds. He here invokes the saying of Imam Sadiq to the effect that the Intellect is the first-created of spiritual beings, and, for the idea of primal water, he quotes the verse, "and His Throne was upon the waters" (Qur'an 11:7). Shaykh Ahmad identifies the divine Will, a preexistent attribute essentially unconnected to the world, with the rain-cloud that irrigates limited being so as to produce the eternal tree, the first branch of which is the Universal Intellect.32 Above, the Universal Intellect was depicted as having the shape of a straight line, the letter A or alif, which is of course also the shape of a straight branch. The visual dimension to Shaykh Ahmad's symbology is essential to understanding its transformations.
In another essay he says that God created a tree beneath the Throne called al-Muzn (the Rain-Cloud). From this tree a drop of rain fell to the clay of corporeal matter below, causing plants to grow. Anyone who ate of the fruit of these plants, whether believer or unbeliever, produced a believer from his loins. (As an upholder of free will, he denies that this myth implies predestination). The heavenly, nourishing tree is contrasted to the evil tree of Zaqqum, which subsists in hell.33 As Wensinck noted, "The symmetrical features of this cosmological system become particularly prominent when we remember the tree Tuba which covers the upper part of the Universe downwards to the lowest heaven. The tree Zakkum, on the contrary, originates in the lowest pit of Hell and climbs upwards along its divisions. So the Universe is enclosed between these two cosmic trees."34
The cosmic tree in Shaykh Ahmad's exposition recalls the miraculous self-renewal of plant life, which in turn points to the way in which the universe itself is periodically regenerated. As Eliade noted, the association of mythical symbols such as Yggdrasil and the Saena tree with life, immortality and knowledge often led to their being woven into quest myths of heroic, initiatory ordeals.35 The voyage of the bird of the human soul to the Saena tree, where self-knowledge is acquired, exemplifies this tendency. The tree has psychic and poetic aspects as well a natural ones. At some points he talks of the branches of the tree as Intellect and Soul, and we saw above that human beings are described as the Leaf in microcosm. The primacy of the intellect-branch on the tree is a prescriptive statement about the ideal ordering of the human psyche. The images of the divine Will as a rain-cloud and the Tree as the product of an irrigated divine garden growing from the soil of paradise are mythopoeic transcriptions of ideas he more often expresses in the abstract terms of Muslim Neoplatonism.
I have suggested that Shaykh Ahmad's treatise for Mudarris gains some of its force from the manner in which he reads two cosmological symbols, the tree and the letters, against one another. These are united by the figure of the leaf, which refers both to the foliage of the myrtle and the page or Preserved Tablet upon which the divine text is inscribed. The tree is a cosmic symbol drawn from nature, whereas the alphabet is a product of culture, so that these two symbols contrast with even as they complement one another. Shaykh Ahmad creates his poetic and imaginative cosmology by juxtaposing the idea that the world is like an organism with the notion that the world resembles a language. Like an organism, it develops over time, growing from a simple seed into an ever more complex being, putting out ramifying branches. Like a language, it is a system made up of a finite number of discrete units that are combined and recombined according to regular laws.
By appealing to both symbols in the same treatise, indeed, Shaykh Ahmad powerfully transcends the dichotomy between nature and culture. If the natural world is spelled out by primal, divine letters, then nature is cultural. If humans are microcosms of the world-tree's leaf, then culture is natural. Nature is cultural insofar as it, like an orthographic system, "makes sense," and letter symbolism thus acts powerfully to reject an understanding of the universe as random and meaningless. It was argued by the great anthropologist, Claude Lévi-Strauss, that myths in primitive culture were often about the transition from nature to culture, and that the contradiction between the two was expressed symbolically, so that nature is represented by fresh food that spoils whereas in culture raw food is cooked.36 In contrast, Shaykh Ahmad's cosmologies, the product of a highly sophisticated and literate intellectual tradition, deny the nature/culture contradiction by challenging the validity of this binary opposition and showing how each of these opposing concepts demonstrates characteristics of the other. The identification of the microcosm, the human soul, with the macrocosm of the primal leaf even undermines the distinction between the self and the world. In transcending these contradictions, Shaykh Ahmad forcefully underscores the sacredness of the universe, which reflects in its orthographic and organic meaningfulness the creative design of the divine Mind.
To deny that the universe is haphazard is also to face down the dark psychic forces constantly threatening the stability of the human mind, and is to insist that the microcosm can be as orderly as the emanated macrocosm. As Ricoeur has said, "I express myself in expressing the world, I explore my own sacrality in deciphering that of the world."37 The juxtaposition of an organic with an artificial symbol poignantly makes the point that humans are, like the cosmos itself, both natural and cultural, both biological and linguistic. Thus, the mythic peacock nesting in the world-tree is presented with a mirror in which to see itself, just as the human soul finds in the sacrality and order of the cosmos a steadying reflection of itself. In addition to this psychological dimension, the poetry of his language, his resort to color codes and vivid metaphor, gives his discussion an appeal that perhaps could best be understood as aesthetic.
The close parallels between Shaykh Ahmad's mystical cosmology of the letters and the gematria of the Kabbalah is striking. Moses Cordovera of the sixteenth-century Safed school in Ottoman Palestine saw the Pentateuch or Torah as made up of divine letters, themselves manifestations of the divine light, which go on to form the names of God and ultimately worlds and worldly beings, as the letters undergo a "fall" or materialization.38 The gnostic motif of the material universe as "fallen" or evil is missing in Shaykhism, though gross matter is seen as inferior to subtle spirituality. But similarities between the two movements clearly exist, and they derive in part from a common Mediterranean heritage of ancient Jewish conceptions, Neoplatonism, and Gnosticism, which percolated into the Shi`ism of the eighth century and into medieval Judaism. The possibility that Muslim mystics and Kabbalists in places such as Muslim Spain, Isma`ili Yemen, and Ottoman Palestine influenced one another also cannot be dismissed.39 Beyond such a shared legacy of ideas, Kabbalism and Shaykhism developed some of their resemblance because the masters of both employed a similar spiritual logic in reworking this heritage. For religions of the Book, the orderedness of religious law, the "creative design" and intentionality of God's Word, stand in contrast to the apparent chaos and intuited nonlinearity of some natural phenomena and even of the raw human psyche. By insisting that the world, and the mind, is like human language, with its generative grammar and its systemic relatedness, adherents of letter mysticism tame storm and flood, drought and earthquake, fear and neurosis, finding them to be regulated by rules and constants no less than is the system of writing that is believed to underly them.
Although Shaykh Ahmad innovated by reading somewhat mythic symbols against one another, in an Islamic tradition often hostile to myth and to any but the most abstract symbology, he largely remained within the boundaries of his tradition. The appeal of letter-mysticism in theosophy may have been similar for Muslim mystics to the attractions of abstract geometrical patterns in art, for both sorts of adornment avoid anthropomorphism and are compatible with Islamic iconoclasm. On the other hand, the letters can be endowed with an almost mythic aura, as when the Universal Intellect is said to have the shape of the alif. As for the world-tree, Suhrawardi, `Attar and others had naturalized elements of Indo-Iranian mythology within Islamic mystical literature.
The radical aspect of Shaykh Ahmad's thought is apparent in its revisionism and its dynamism. On the one hand, he clearly was motivated by what Harold Bloom called the "anxiety of influence," the desire of creative thinkers to somehow escape the conceptual and literary structures erected by their forebears where these are perceived as limiting.40 Shaykh Ahmad's acceptance of much in Ibn `Arabi's metaphysics while sharply criticizing the Andalusian Sufi himself, and his love-hate relationship with previous Shi`ite theosophers such as Mulla Sadra and Mulla Muhsin Fayz Kashani demonstrate this anxiety no less than do his his doctrinal innovativeness and his idiosyncratic scripture commentary. Shaykh Ahmad worked from within a tradition that had in many ways ossified after over a millennium of elaboration, and one on the defensive. Arab Shi`ites suffered rule by the Ottoman Sunnis in Iraq and al-Hasa, and they were increasingly attacked by Wahhabi tribes in the late eighteenth century. Shi`ite Iran had seen a century of turmoil, with the Sunni Afghan occupation from 1722 and its chaotic aftermath, and an encroaching West in the form of Britain and Russia. Shaykh Ahmad's millenarianism and rebellion against staid literalism aimed at solving the problem of his belatedness and at reinvigorating a beleagured Shi`ism. His graphocentrism or insistence on the writtenness of the cosmos serves to open up space for new interpretations, since in Arabic the written word, lacking vowels, is far more ambiguous than the spoken. His essentially Sufi metaphysics and his emphasis on experiential religion, on dreams and visions and meditations, created space for popular involvement in the Shaykhi order--which became something very close to a Shi`ite Sufi order. One central message in his writing is that the world can be starkly different from its present state. He forsees an eschatological rearrangement of the letters that constitute the world, for in an orthographic cosmos the placing of a single point differently could entirely change the meaning of a word or a statement. His world-tree, too, develops organically, suggesting the posibility that it will come to a new fruition. All great masters are bequeathed spiritual images and repertoires by their forebears. Their importance for us lies in the way they activate and realize these images, just as the accomplishment of great musicians lies in the subtlety, intellectual clarity and emotional intensity of their performances. The mystic is composer and performer at once, and Shaykh Ahmad's rendition of the repertoire is among the finest in all of Islamic thought.
Notes
1Jacques Derrida, Grammatology, trans. Gayatri Chakravorty Spivak (Baltimore: Johns Hopkins University Press, 1974), p. 49; idem, Limited Inc, trans. Samuel Weber (Evanston: Northwestern University Press, 1988), p. 20. See also Harold Bloom, Kabbalah and Criticism (New York: Continuum, 1984), pp. 52-53.
2 Gershom Scholem, On the Kabbalah and its Symbolism, trans. Ralph Mannheim (New York: Schocken Books, 1965), pp. 7-10, 21-23.
3Paul Ricoeur, The Symbolism of Evil (Boston: Beacon Press, 1969), p. 10; cf. pp. 11-18.
4Al-Ahsa'i, a native of Eastern Arabia educated in Bahrain and the theological centers of Najaf and Karbala in Iraq, spent the last twenty years of his life in Iran, mainly Yazd and Kermanshah, where he received the protection and patronage of the princes of the Qajar dynasty, which restored Shi`ism as Iran's state religion. In Iran, he became much revered by the people. He rejected an offer from Fath-`Ali Shah (r. 1798-1834) to reside in the capital, Tehran, as a royal favorite, for fear his commitment to justice for the ordinary folk would eventually lead him into conflict with the court. For the tradition of Iranian spirituality and the place of Shaykhism in it, see Henri Corbin, L'École Shaykhie en Théologie Shi`ite (Tehran: Taban, 1967), idem, En Islam Iranien, 4 vols. (Paris: Gallimard, 1971-72) and Mangol Bayat, Mysticism and Dissent: Socioreligious Thought in Qajar Iran (Syracuse: Syracuse University Press, 1982), pp. 1-58. For Shaykh Ahmad, see A.L.M. Nicolas, Essai sur le cheikhisme, vol. 1 (Paris: Paul Geuthner, 1910); Vahid Rafati, "The Development of Shaykhi Thought in Shi`i Islam," (Ph.D. dissertation, University of California, Los Angeles, 1979); and Denis MacEoin, S.V. "Ahsa'i, Shaikh Ahmad b. Zayn al-Din," Encyclopaedia Iranica, 3 vols. - (London: Routledge and Kegan Paul, 1983 - ).
5 Henry Corbin, Creative Imagination in the Sufism of Ibn `Arabi, trans. Ralph Manheim (Princeton: Princeton University Press, 1969).
6 I now have ample textual proof that Shaykh Ahmad is much influenced by theosopher Ibn Abi Jumhur al-Ahsa'i (b. 1434) and the great Bahraini thinkers of the Safavid period (1501-1722); see: Juan R.I. Cole, "Rival Empires of Trade and Imami Shi`ism in Eastern Arabia, 1300-1800," International Journal of Middle East Studies 19 (1987):177-204; W. Madelung, "Ibn Abi Djumhur al-Ahsa'i," Encyclopaedia of Islam, 5 vols. - (Leiden: E.J. Brill, 1954-, 2nd edn.) (hereafter EI2); W. Madelung, "Ibn Abi Gumhur al-Ahsa'i's Synthesis of Kalam, Philosophy and Sufism," in La significance du bas moyen age dans l'histoire et la culture du monde musulman, Actes du 8e Congrès de l'Union Européen des Arabisants et Islamisants (Aix-en-Province, 1978), pp. 147-58.
7 Abbas Amanat, Resurrection and Renewal: The Making of the Babi Movement in Qajar Iran, 1844-1850 (Ithaca, N.Y.: Cornell University Press, 1989); Peter Smith, The Babi and Baha'i Religions: From Messianic Shi`ism to a World Religion (Cambridge: Cambridge University Press, 1987).
8 Shaykh Ahmad al-Ahsa'i/Sayyid Mirza Muhammad `Ali Mudarris in Shaykh Ahmad al-Ahsa'i, Jawami` al-kalim, 2 vols. (Tabriz: Muhammad Taqi Nakhjavani, 1273-1276), I, i, 8:135-37; Mudarris, a prominent cleric of the strict constructionist or Akhbari school of jurisprudence in Yazd, died ca. 1825: see Moojan Momen, The Works of Shaykh Ahmad al-Ahsa'i (Baha'i Studies Bulletin Monograph 1) (Newcastle upon Tyne: Stephen Lambden, 1991), pp. 133-34. I have been unable to locate the source attributing this saying to the Prophet.
9 Mudarris also asks about the way way entry into heaven is made dependent in this saying on bearing witness both to God's unity and to Muhammad's prophethood. He remarks that some say the first statement would suffice, whereas others maintain that even witnessing to both in and of itself would not be sufficient.
In his reply, Shaykh Ahmad admits that the oral reports from the Imams and the Prophet are somewhat contradictory on this score. In his own view, a key requirement is sincerity of belief, and he thinks sincerity would require that one believe, not only in God and the Prophet, but also in `Ali and the other Imams, that one love them and hate their enemies, and that one practice the other four pillars of Islam, as well. This narrow and somewhat sectarian view of soteriology is typical of Shaykhism, and contrasts with the universalism and tolerance of the movement that later grew out of it, the Baha'i Faith, which maintains that all the great world religions are valid paths to God.
10 For the medieval background of Muslim philosophical and mystical cosmology, see Ian Richard Netton, Allah Transcendent: Studies in the Structure and Semiotics of Islamic Philosophy, Theology and Cosmology (London: Routledge, 1989).
11 Muhammad Muhsin Fayz Kashani, al-Kalimat al-Maknunah (Tehran: Farahani, 1963), p. 186.
12 Scholem, On the Kabbalah, p. 41.
13 Ahmad al-Ahsa'i/Ja`far b. Ahmad Nuvvab Yazdi, Jawami` al-Kalim, I, i, 7:131.
14 A.J. Wensinck, Tree and Bird as Cosmological Symbols in Western Asia (Amsterdam: Johannes Müller, 1921), p. 28; cf. Moshe Idel, Kabbalah: New Perspectives (New Haven: Yale University Press, 1988), p. 124.
15 Muhyi'd-Din Ibn `Arabi, Shajarat al-Kawn [Tree of Being], ed. Riyad al-`Abdu'llah (Beirut: Markaz al-`Arabi li'l-Kitab, 1984).
16 Muhyi'd-Din Ibn `Arabi, al-Futuhat al-Makkiyyah [Meccan Revelations], 4 vols, (Beirut: Dar Sadr, n.d.), II:421-470; William C. Chittick, The Sufi Path of Knowledge: Ibn al-`Arabi's Metaphysics of the Imagination (Albany: State University of New York Press, 1989), p. 128.
17 Ahmad al-Ahsa'i/Mulla Kazim Simnani, Jawami` al-Kalim, I, i, 9:138; see Rafati, "The Development of Shaykhi Thought, " pp. 111-112.
18 See Henry Corbin, Avicenna and the Visionary Recital, trans. Willard R. Trask (New York: Pantheon, 1960), pp. 276-78; see also Kathleen R.F. Burrill, The Quatrains of Nesimi, Fourteenth-Century Turkic Hurufi (The Hague: Mouton, 1972).
19 Shihabu'd-Din Yahya Suhrawardi, "Avaz-i Par-i Jibril" in Majmu`ih-'i Musannafat-i Shaykh-i Ishraq vol. III, ed. Seyyed Hossein Nasr (Tehran: Académie Impériale Iranienne de Philosophie, 1977), pp. 216-217; Kazim Tehrani, "The Role of the Sage in the works of Suhrawardi," in Islamic Philosophy and Mysticism, ed. Parviz Morewedge (Delmar, N.Y.: Caravan Books, 1981), pp. 191-92. For Suhrawardi and Illuminationism, see Hossein Ziai, Knowledge and Illumination: A Study of Suhrawardi's "Hikmat al-Ishraq," (Brown University Judaic Studies Series 97) (Atlanta: Scholars Press, 1990); and John Walbridge, The Science of Mystic Lights: Qutb al-Din Shirazi and the Illuminationist Tradition in Islamic Philosophy (Cambridge, Mass.: Harvard Center for Middle Eastern Studies, 1992). It was from Suhrawardi that Shaykh Ahmad derived his conception of the hurqalya, the realm between the Platonic Forms and this material plane: Rafati, "The Development of Shaykhi Thought," pp. 106-107.
20 Shaykh Ahmad al-Ahsa'i, al-Kashkul, 2 vols., MSS Alif-9 and Alif-10, Kerman Shaykhi Library, on microfilm at the University of Michigan Harlan Hatcher Library, I:39, 69.
21 Ahmad al-Ahsa'i/Abu'l-Hasan al-Jilani, 1 Safar 1224/18 March 1809, Jawami` al-Kalim, I, i, 11:142.
22 The transformation of the alif into the ba' is made explicit by the Shi`ite mystic Rajab al-Bursi, Mashariq Anwar al-Yaqin fi Asrar Amir al-Mu'minin (n.p, 1979), pp. 20-21. On this figure see B.Todd Lawson, "The Dawning of the Lights of Certainty in the Divine Secrets Connected with the Commander of the Faithful by Rajab Bursi (d. 1411)," in Leonard Lewisohn, ed., The Legacy of Medieval Persian Sufism (London: Khaniqahi Nimatullahi Publications, 1992), pp. 261-276.
According to Shaykh Ahmad, the primary schema of twenty-eight levels does not exhaust his complex universe, for between each of these levels lie other intermediate planes (barzakh), each newly assigned one of the twenty-eight letters. Shaykh Ahmad appears to see the broken alif, for instance, as an intermediate stage between the upright alif and the supine ba'. The intermediate level of Universal Spirit has, in turn, the shape of the lam, the Arabic "L." The correspondences given in the chart, then, refer only to one letter set: Ahmad al-Ahsa'i/Abu'l-Hasan al-Jilani, 1 Safar 1224/18 March 1809, Jawami` al-Kalim, I, i, 11:143-144.
23 Ahmad al-Ahsa'i/Shaykh `Ali b. al-Muqaddas al-Ahsa'i, 9 Safar 1220/9 May 1805, Jawami` al-Kalim, II:312.
24 Scholem, On the Kabbalah, p. 77.
25 Ahmad al-Ahsa'i/Ya`qub b. Qasim Shirwani, 8 Sha`ban 1239/9 April 1824, Jawami` al-Kalim, I, ii, 17:231-32. The text here appears to be slightly corrupt, but I think this is a reasonable reconstruction.
26 Ahmad al-Ahsa'i/Sayyid Mirza Muhammad `Ali Mudarris Yazdi, Jawami` al-Kalim, I, ii, 21:244-46; this answer was dictated by al-Ahsa'i to Sayyid Kazim Rashti, who served as his amanuensis (Momen, Works, p. 133). Wahid (One) equals 19, and ahad (Unicity) is 10, the sum of which is 29. The latter sum is equivalent to the letters kaf, alif, fa' that spell kaf, the name of the Arabic letter for K.
27 Ibn `Arabi, Shajarat al-Kawn, pp. 42-44.
28 Ricoeur, Symbolism, p. 11.
29 Tehrani, "The Role of the Sage," pp. 197-98. See al-Ahsa'i, al-Kashkul, II:192; elsewhere Shaykh Ahmad cites Salman al-Farisi in saying the Persian/Zoroastrian names of the months come from the appellations of angels, such as Bahman, Shahyar and Khurdad: al-Kashkul, I:51-52. For Simurgh and the Saena tree see John R. Hinnells, Persian Mythology (New York: Hamlyn, 1973); Mary Boyce, History of Zoroastrianism, vol. 1 (Leiden: E.J. Brill, 1975):88-89, 137; V.F. Büchner, "Simurgh," Encyclopaedia of Islam, 4 vols. (Leiden: E.J. Brill, 1913-1936, 1st edn.); M. Streck and A. Miquel, "Kaf," EI2; Faridu'd-Din `Attar, Mantiq at-Tayr, ed. M. Javad Shakur (Tehran: Ilham, 1984); trans. Afkham Darbandi and Dick Davis, The Conference of the Birds (Harmondsworth: Penguin, 1984); Suhrawardi, "`Aql-i Surkh" and "Safir-i Simurgh" in Majmu`ih, III:226-239, 314-332.
30 al-Ahsa'i, al-Kashkul, I:325; for this and similar traditions see `Abdu'r-Rahim ibn Ahmad al-Qadi, Kitab Ahwal al-Qiyamah [Muhammadanische Eschatologie], ed. and trans. M. Wolff (Leipzig: Commissionsverlag von F.A. Brockhaus, 1872), pp. 1-6, 109-111 of the Arabic text.
31 Wensinck, Tree and Bird, p. 33
32 Ahmad al-Ahsa'i/Mulla Muhammad Rashid, 19 Sha`ban 1225/19 September 1810, Jawami` al-Kalim, I, ii, 18:233.
33 Ahmad al-Ahsa'i/al-Isfahani, End Jumada I 1223/24 July 1808, Jawami` al-Kalim, II:108. Cf. Ibn `Arabi, Shajarat al-Kawn, pp. 60-61.
34 Wensinck, Tree and Bird, p. 35.
35 Mircea Eliade, The Sacred and the Profane: The Nature of Religion, trans. Willard R. Trask (New York: Harcourt, Brace and Company, 1959), pp. 147-51.
36 Claude Lévi-Strauss, The Raw and the Cooked, trans. John and Doreen Weightman (Chicago: University of Chicago Press, 1983).
37 Ricoeur, Symbolism, p. 13
38 Scholem, On the Kabbalah, p. 71.
39 Idel, Kabbalah, p. 16 and notes 116 and 117.
40 Cf. Bloom, Kabbalah and Criticism, pp. 33-35, 71-79, 95-126.
Note: This file contains the original diskette of the paper, and does not reflect copy-editing and other late authorial and editorial changes in the published article, to which it is therefore not quite identical. - JRIC
To Scholarly Papers on the Baha'i Faith
To Translation Page
To Baha'i Studies
To Talisman
J. Cole Home Page
--------------------------------------------------------------------------------
Last Updated 11-29-96
WebMaster: Juan R.I. Cole
Anonymous | February 6, 2005 02:01 PM
سلام... يادم مي آيد پارسال اين موقع من و وحيد آخوندزاده كه از جريان تولد شما باخبر بوديم داشتيم تولد شما را به تان تبريك مي گفتيم... باز هم تولدتان مبارك انشا’ ا... هزار سال به اين سال ها... بعضي روز تولد را روزي ديگر و متفاوت از باقي روزها مي دانند... يعني يك تقدّس زيادي براي آن مي پندارند ولي اگر براي مثال چرخش زمين به دور خورشيد كمي ديرتر به طول مي انجاميد اين تولد به روز ديگري مي افتاد... خوب است يادداشتي در مورد اين سر تولد و تقدس براي بعضي زمانها - كه خود ناشي از مكان و حركت است - بنويسيد
mhd | February 6, 2005 05:10 PM
هر روزتون يك تولد و يك مرگ باشه.
payambare doorooghin | February 6, 2005 08:04 PM
نقدِ «مهدیِ خلجی» هم، که «اگر میتوان در مسئلههایی، مانند آنها که قابل آورده، به عقل رجوع کرد، چرا نتوان برای دیگر مسئلهها، که گاه ممکن است اساس اسلام را - اگر اساسی داشته باشد، البته - به چالش بکشند، این کار را کرد» پر بیراه نیست؛ هست؟!
ابوالفضل | February 6, 2005 09:49 PM
همه این تلاش ها برای حداقلی کردن دین و پایین آوردن انتظارات از دین است.چون جامعه ما به حد کافی از دین حداکثری ضربه خورده ، هر کسی برای حداقلی کردن دین یک توجیه و راه حلی ارائه می کند. آقای قابل هم برای رسیدن به یک دین حداقلی راه حل فقهی ارائه کرده اند.
http://ashnaonline.com/archives/000036.html
نیما | February 6, 2005 09:56 PM
بابا بييييييييييييي خيال
mahan | February 6, 2005 10:47 PM
http://bahai-library.com/articles/cole.interpretation.html
Published in and html formatted by the Baha'i Studies Review, vol. 5.1 (1995). Mirrored with permission from
http://bahai-library.com/bsr/bsr05/51_cole_interpretation.htm.
Copyright restrictions apply.
________________________________________
COMMENTARY
Interpretation in the Bahá'í Faith
Juan R.I. Cole
published in Baha'i Studies Review, vol. 5.1 (1995)
The Bahá'í writings contain a complex and nuanced set of prescriptions for the interpretation of scripture. Before examining them, however, the very idea of "interpretation" must be clarified.
The modern approach to the interpretation of scriptural texts is known as hermeneutics, a forbidding technical term that simply means the science and methodology of interpretation, especially of scripture (from the Greek hermeneuein, to interpret and tekhne, art). Medieval Catholic interpretation had been diverse, but included a strong emphasis on the relevance of Church tradition to understanding scripture. Medieval European interpretation admitted both a literal meaning to a verse as well as figurative and allegorical meanings. The classic account of the rise of modern interpretive methods was that of a German philosopher Wilhelm Dilthey, who saw the modern science of hermeneutics as an after-effect of the Reformation, when Lutheran scholars strove to free interpretation from Church dogma and tradition. These Protestants held that systematic analysis of the text itself would reveal its meaning. The various parts of the scripture were therefore held to shed light on one another, an idea called the "hermeneutic circle," insofar as individual books or verses of the Bible were to be understood with reference to the whole book, while the whole book was to be understood in the light of these parts. In the nineteenth century, Dilthey argued, the need to see the scripture in its historical context as evolving over time was added to the toolkit of modern hermeneutics. It goes without saying that these approaches discarded the medieval devices of figurative and allegorical interpretation, and the entire notion of an ideal correspondence between each verse of scripture and metaphysical truths or Platonic forms. The path charted by Dilthey led ultimately to positivism, the privileging of empirical evidence, logic, and experimental verifiability over metaphysics (which was increasingly seen as meaningless).
The modernist or Romanticist approach to hermeneutics has been criticized by philosophers such as Hans-Georg Gadamer for forsaking the search for the truth-content of the scriptures and redirecting its energies toward an attempt to understand the intentions and contexts of authors. Gadamer also rejects the hegemony of what he sees as the positivist emphasis in hermeneutics, its claim to achieve objective truth. Other thinkers, such as Jürgen Habermas, have defended the objectivity of modern approaches to interpretation.(1) The later writings of Ludwig Wittgenstein, a philosopher, also took issue with the idea that there was one hermeneutic strategy that could alone yield objective truth; rather, Wittgenstein argued that interpretive approaches should be understood as language-games that grow out of a community of interpretation and meaning, and that religious and other metaphysical language is truly meaningful, and not nonsense as the logical empiricists contended. Wittgenstein has been seen by many as the founding father of postmodernist philosophy, a thorough-going attack on the tyranny of Enlightenment rationality in favour of local knowledge traditions and a recognition of the multiple and contradictory meanings contained within any text.(2)
On the surface, the interpretive world of the central Bahá'í texts, with their background in medieval Middle Eastern thought, is far removed from these modern concerns. In fact, contemporary movements of thought are seldom as entirely unprecedented as their adherents like to believe, and these debates were also echoed in the Greco-Islamic traditions of knowledge that form the background of Bahá'í texts. What are some interpretive principles delineated in the Bahá'í writings? Can points of intersection be established between any of these modern (or postmodern) approaches to hermeneutics and Bahá'í strategies of interpretation? Some confusion has occurred among English-speaking Bahá'ís because we ordinarily use only one word, "interpret," to cover several distinct activities recognized in Arabic and Persian. Another source of confusion lies in the distinction that Bahá'u'lláh and 'Abdu'l-Bahá make in the way that religious and spiritual texts are to be approached, as opposed to the interpretation of legal texts. Finally, the type of interpretation depends on who is doing the interpreting. In what follows, I by no means exhaust the types of interpretive activities authorised by Bahá'í texts, but I do discuss some major approaches and the technical terms for them employed in the original Arabic or Persian.
Scriptural texts
With regard to spiritual or religious texts, two sorts of interpretive activity are recognized for ordinary believers. The first is the subjective, figurative interpretation of scripture, called in Arabic "ta'wíl." Figurative interpretation seeks the spiritual or esoteric meaning of a text, looking beyond the surface meaning. This approach was especially identified with Sufism and Ismailism in Islam, and some aspects of it were probably influenced by Hellenistic Gnosticism.(3) In Bahá'u'lláh's Book of Certitude, when He interprets the signs of Jesus's return, including the darkening of the sun and moon and the falling of the stars to earth, in a figurative manner, He is practicing ta'wíl.(4) Bahá'u'lláh said that such non-literal explication of a text (including the Bahá'í scriptures) is legitimate with regard to eschatology, messianic prophecies, and other divine verses that had no legal or ritual import.(5) Bahá'u'lláh recognises that such a subjective approach may result in theological differences among the believers, but urges them to be tolerant of this diversity in views, since it derives from their different spiritual stations. Indeed, Bahá'u'lláh quotes approvingly Shí'í sayings that each revealed verse has seventy or seventy-one meanings.(6)
The recognition of the validity of individual figurative or esoteric interpretation of certain kinds of scripture represents an implicit denial of the assumption in Dilthey's modern hermeneutics that one can discover the sole, objective truth of a text. Rather, verses of scripture are seen as polyvalent or holding multiple meanings.
Another approach to understanding scripture is formal scripture commentary or exegesis (tafsír), which strives to be less subjective and which is best accomplished with a knowledge of the original languages in which the scripture was written, their grammar, technical terms, and cultural background. For instance, let us take the phrase in The Most Holy Book, "Whoso layeth claim to a Revelation direct from God, ere the expiration of a full thousand years, such a man is assuredly a lying impostor."(7) A formal commentary would show interest in the original Arabic word for "claim" and its connotations, and in the precise meaning of the original Arabic word for Revelation. Later in this passage Bahá'u'lláh goes on to forbid any figurative approach (ta'wíl) to this verse; that is, someone could not legitimately say that the "thousand years" is symbolic of "a thousand days."
In Islam, most schools favoured either subjective, often metaphorical hermeneutics (ta'wíl) or a more philological or rationalist formal commentary (tafsír). The former was most often chosen by Sufi mystics and by esoteric movements such as the Isma'ilis. The latter was characteristic of the clerical culture of literate, urban Islam, whether Sunni or Twelver Shí'í. Proponents of these two methods fought with one another bitterly in medieval Islam, but, remarkably, Bahá'u'lláh authorises both approaches. Bahá'u'lláh disapproved of formal commentary that became too literal-minded and lost the spiritual dimension. On the other hand, he warned against esoteric interpretation or ta'wíl that went so far as to subvert or even contradict the outward meaning of the text. He urged a balance between a concern with the inward meaning and a concentration on the outward meaning.(8) In Persian, of course, there is already a large exegetic literature, produced by eminent scholars such as 'Abdu'l-Hamid Ishraq-Khavari.(9) Relatively little Bahá'í exegesis has yet been undertaken in Western languages, though Adib Taherzadeh's study of Bahá'u'lláh's major Tablets would fall under this rubric, as would many articles that have appeared in Bahá'í Studies Bulletin (edited by Stephen Lambden); we might also stretch this genre to include the works of such academics as Todd Lawson and Christopher Buck.(10) Exegesis requires technical linguistic and philological skills, and its Bahá'í practitioners fall into the category of learned in Bahá', who were so praised by Bahá'u'lláh.(11) But their commentaries remain a sort of individual interpretation, with no special coercive authority.
Figurative interpretation and scripture exegesis are the two major forms of interpretation referred to in Bahá'u'lláh's works. Although I have included some recent works by Bahá'í academics in Western universities under the rubric of formal scripture commentary, the academic approach is in fact a new and distinct set of methodologies. Classical tafsír was concerned with contextualising Qur'ánic verses only in an anecdotal and uncritical way, and paid no attention to social or economic context or to the often Syriac or other non-Arab etymologies of some key Qur'ánic technical terms. Contemporary academic scholarship takes advantage of all the advances in historical linguistics, in sociology and anthropology, and in modern historiographical technique, which pays special attention weighting sources, to forms of textual analysis, to the hermeneutic circle, to contextualisation, and to change over time. Medieval commentators often assumed that the Qur'án was an eternal text, almost a Platonic form, that was mechanically "revealed" to the Prophet, whereas academics, even believers, would see revelation as working itself out in history. 'Abdu'l-Bahá saw society's need for such academic experts in his 1875 Secret of Divine Civilization.(12) In later years he affirmed that "We regard knowledge and wisdom as the foundation of the progress of mankind, and extol philosophers that are endowed with broad vision."(13) Since the Bahá'í Faith recognises freedom of conscience, Bahá'í scriptural commentary by individuals can gain popularity only by convincing its audience, not by being imposed from above.
Figurative interpretation, formal exegesis, and academic writing on the Bahá'í Faith all appear to fall under the category established by Shoghi Effendi, of "individual interpretation." The permissibility of individual interpretation has been affirmed by both Shoghi Effendi and the Universal House of Justice. While denying the right of any individual to impose his or her views, Shoghi Effendi wrote, "I have no objection to your interpretations and inferences so long as they are represented as your own personal observations and reflections."(14) The Universal House of Justice also affirmed that "such individual interpretation is considered the fruit of man's rational power and conducive to a better understanding of the teachings, provided that no disputes or arguments arise among the friends and the individual himself understands and makes it clear that his views are merely his own."(15) Such individual interpretation is not supposed to contradict the clear text of the Bahá'í scriptures. Still, not all texts are clear. And the authorisation of diverse individual interpretations seems to be a recognition that religious truth is difficult to standardise. This leeway for individual interpretation seems to me to accord better with postmodern conceptions of knowledge as fragmented, discontinuous and local than with Enlightenment conceptions of a single rationalist master narrative.
Another, very different sort of interpretation with regard to non-legal texts is authoritative interpretation (tabyín). Bahá'u'lláh instituted this function in The Most Holy Book, when he commanded Bahá'ís after His Ascension, "refer ye whatsoever ye understand not in the Book to Him ['Abdu'l-Bahá] Who hath branched from this mighty Stock."(16) Only two individuals have held or ever will hold this function in the Bahá'í community, Bahá'u'lláh's eldest Son, 'Abdu'l-Bahá and 'Abdu'l-Bahá's grandson, Shoghi Effendi.(17) 'Abdu'l-Bahá has commented on a large number of Bahá'u'lláh's verses. Shoghi Effendi's interpretations tended to concentrate on social and administrative principles, and on the meaning of history, and aside from "The Dispensation of Bahá'u'lláh" he rarely treated purely theological verses.(18) When 'Abdu'l-Bahá and Shoghi Effendi both commented on an issue, they did not always give the same interpretation.(19) Such discrepancies point to the need for further scholarly study, and suggest the need for the development of a hermeneutical approach even to authoritative interpretive comments. All in all, the corpus of official interpretation helps Bahá'ís understand important aspects of the writings of Bahá'u'lláh, but leaves wide scope for continuing investigation of the holy writ by individuals.
Legal texts
Legal texts are treated in an altogether different fashion by Bahá'u'lláh and 'Abdu'l-Bahá. In the first place, figurative interpretation (ta'wíl) of legal commands is forbidden in The Most Holy Book.(20) Bahá'u'lláh explains elsewhere that whereas figurative interpretation may be an appropriate approach to some passages, it is strictly proscribed with regard to law and ritual. One may not neglect to perform one's ablutions with physical water before praying on the grounds that one has washed one's soul with the water of mystical insight instead.(21)
There are many instances, however, in which a legal text is not entirely clear or does not appear to cover every situation neatly. Depending upon the circumstances, a Bahá'í may be encouraged to come to her own conclusions about the application of a law, for herself. Again, this is a form of individual interpretation. In Islam, such individual juridical reasoning was called deriving (istinbát) the law or ijtihád (struggling to find the law based on a text). The major school of Shí'í Islam forbade the laity from engaging in ijtihád on any issues beyond the most basic. In the Bahá'í Faith, however, there is wide latitude for individual and collective legal interpretation by non-experts. Bahá'u'lláh said all Bahá'ís must contribute to finding answers to religious questions in the Bahá'í Faith, since in this day all things are bearers, each in its own way, of the divine effulgences.(22) Even in His own lifetime, Bahá'u'lláh urged lay believers to settle the questions they brought him, concerning the just distribution of certain sorts of property and wealth, through their own consultations.(23) The daily individual legal interpretation (ijtihád, istinbát.) of ordinary Bahá'ís and of Bahá'í scholars has no doubt provided, and will continue to provide, important insights to those charged with making legal judgments. In addition to such group consultation about the law, Bahá'í jurisconsults and jurisprudents will eventually emerge to write position papers on various issues.
All of these interpretive activities remain in the sphere of individual interpretation, and such an interpretation has no authority save for the individual that decides upon it for herself or himself, or for a group that adopts it informally. Such individual interpretation can exist only in legal areas that have not been clearly defined by Bahá'í institutions and on which they feel uniformity is not necessary. 'Abdu'l-Bahá said that "the deductions and conclusions of individual learned men have no authority, unless they are endorsed by the House of Justice."(24) Note that this statement does not forbid the publication of position papers arguing for a particular conclusion, but simply denies such individual opinions any practical authority.
There are two sorts of official interpretation of Bahá'í legal texts. The first is again the authoritative interpretation (tabyín) of 'Abdu'l-Bahá and Shoghi Effendi. Their legal interpretations set precedents where it is clear that they had been provided with sufficient information to make an informed decision. Authoritative legal interpretation ended with the passing of Shoghi Effendi and the end of the Guardianship in 1957. The second is the elucidation of statutory texts engaged in by Local and National Spiritual Assemblies and by the Universal House of Justice, which is given force by Bahá'u'lláh's charge to houses of justice of resolving the community's problems and deciding on reward and punishment. The Universal House of Justice is charged with implementing Bahá'í law and with the legislative function of making new canon law, but obviously a certain amount of elucidation of existing law is necessary to both functions. Elucidation is precisely the istinbát. or ijtihád referred to in the quote from 'Abdu'l-Bahá above, and its ultimate practitioner is the Universal House of Justice. Elucidation is the process of deriving the law from existing texts so as to rule on a particular case. It differs from authorized interpretation of law in having solely to do with the processes of law-making and of implementing law, since in order to do either one must understand and fix the purport of existing law. The Universal House of Justice's "pronouncements, which are susceptible of amendment or abrogation by the House of Justice itself, serve to supplement and apply the Law of God."(25) That is, the Universal House of Justice may not only repeal its own legislation but can also repudiate earlier elucidations of a legal text as outmoded.
Aside from elective Bahá'í institutions, official rulings on the law will also be made by individuals or panels appointed for the task. We have already seen that 'Abdu'l-Bahá envisaged the House of Justice occasionally adopting a legal position worked out by an individual Bahá'í jurisprudent. Further, in his own lifetime Shoghi Effendi envisaged the establishment of a Bahá'í court in Egypt and other Middle Eastern countries to handle matters of personal status according to Bahá'í law, so that some matters of legal interpretation now in the purview of elected Bahá'í institutions will eventually be devolved by them upon Bahá'í judges.(26) Their legal interpretation will have the official sanction of the institutions, and so will not be merely "individual" interpretation.
Conclusion
Interpretation of scripture in the Bahá'í Faith involves a number of discrete activities, each referred to by a different technical term in Arabic and Persian. Religious texts may be approached by individuals through figurative interpretation or formal exegesis, in the light of the authoritative interpretations put forth by 'Abdu'l-Bahá and Shoghi Effendi. Legal texts are not to be subjected to figurative or subjective interpretation. Why the difference? I would suggest that whereas narrative, eschatalogical and other texts might be amenable to subjective interpretation, the imperative mood necessitates literalism. But scope for legal interpretation by individual and community (istinbát., ijtihád) exists. Wider issues affecting the entire community are decided by the legal reasoning of Bahá'í institutions, whether current spiritual assemblies and the Universal House of Justice or a future judiciary appointed for the purpose of ruling on issues in personal status and other disputes.
Bahá'u'lláh Himself refers to interpretive issues twice in The Most Holy Book. In one instance he says that after His passing Bahá'ís should resolve their differences with reference to the revealed Book. In another passage, He instructs them to turn to 'Abdu'l-Bahá. During the period 1892-1957, Bahá'ís had an authoritative Interpreter to whom they could appeal to resolve difficulties. Since the Guardian's death and the end of the line of Guardians initially envisaged by 'Abdu'l-Bahá, Bahá'ís have been left only with texts, since there is no longer a living Interpreter (mubayyin). The judicial and legislative functions of the elected Houses of Justice are adequately delineated in the works of the Central Figures so that Bahá'í legal interpretation is not problematic institutionally, though there is increasing need for the development of Bahá'í "principles of jurisprudence" to aid Houses of Justice and Bahá'í canon law judges in interpreting the law. But theological or religious interpretation is now entirely open, constrained only by the texts left by Bahá'u'lláh and His two successors.
The picture I derive from what has gone before is that the Holy Figures of the Bahá'í Faith favoured a mix of all three hermeneutical approaches, discussed at the beginning of this article, associated with Gadamer, Dilthey, and Wittgenstein. Like Gadamer, Bahá'u'lláh and His successors believed that scriptural verses had truth-content that transcended the mere circumstances of their revelation or the immediate intentions of their authors. This truth-content can be derived from individual interpretation and techniques such as figurative interpretation (ta'wíl). Formal exegesis (tafsír) has a bias toward surface meaning, and in Islamic tradition often involves a focus on context (when and under what circumstances was a verse revealed?), intentionality (what did God mean?), and the hermeneutic circle (how can Qur'ánic verses and oral reports [adíth] of the Prophet shed light on one another?). This approach, also authorised by Bahá'u'lláh, comes close to Dilthey's conception of modern hermeneutics. Contemporary Bahá'í academics, of course, are forthrightly employing the techniques of modernist hermeneutics, paying attention to historical context and textual development in a much more rigorous manner than did classical Muslim exegetes. Formal exegesis must incorporate not only empirical and rationalist methods, but also esoteric or figurative ones. Esoteric interpretation (ta'wíl) itself is polyvalent, containing multiple meanings and accommodating individual experiences and local knowledge traditions. All these approaches must co-exist, according to Bahá'u'lláh. This simultaneous affirmation of a number of different perspectives and interpretive strategies, some of them subjective or idiosyncratic, recalls Wittgenstein's model of numerous language-games growing out of diverse interpretive communities, each an intellectual life-form, and each meaningful in its own right. Indeed, it seems that something very like a Wittgensteinian theology is posited in Bahá'í texts as an organising principle for the other approaches.
Figure 1: Some types of Bahá'í Scripture Interpretation
Individual Individual Authorised Interpreter
Religious Texts ta'wil (subjective hermeneutics) tafsír (formal scripture commentary) tabyín (authoritative interpretation)
Legal Texts istinbát. or ijtihád (individual legal interpretation for private or limited purposes) 1. tabyín authoritative interpretation by Holy Figures)
2. istinbát (elucidation by the Universal House of Justice)
End Notes
1. See Georgia Warnke, Gadamer: Hermeneutics, Tradition and Reason (Stanford: Stanford University Press, 1987), esp. chapter 1; Hans-Georg Gadamer, Truth and Method (New York: Seabury Press, 1975); for the debate with Habermas see Martin Jay, "Should Intellectual History Take a Linguistic Turn? Reflections on the Habermas-Gadamer Debate," in Dominick LaCapra and Steven L. Kaplan, Modern European Intellectual History (Ithaca, N.Y.: Cornell University Press, 1982) 86-110.
2. For Wittgenstein and interpretation see Ludwig Wittgenstein, Philosophical Investigations, trans. G.E.M. Anscombe (New York: Macmillan, 1968); Ludwig Wittgenstein, Culture and Value, trans. Peter Winch (Chicago: University of Chicago Press, 1984); Susan B. Brill, Wittgenstein and Critical Theory: Beyond Postmodernism and toward Descriptive Investigations (Athens: Ohio University Press, 1985). For postmodernism two key texts are Paul Rabinow, Foucault Reader (New York: Pantheon, 1984) and Jacques Derrida, Of Grammatology, trans. Gayatri Spivak (Baltimore: Johns Hopkins University Press, 1976); see also articles in LaCapra and Kaplan, cited above.
3. Farhad Daftary, The Isma'ilis: Their History and Doctrines (Cambridge: Cambridge University Press, 1990) 72-73, 138-139.
4. Bahá'u'lláh, Kitáb-i-Íqán: The Book of Certitude (Wilmette: Bahá'í Publishing Trust, 1970) 24 ff.
5. Bahá'u'lláh, Iqtidárát va Chand Law-i Dígar (Tehran: Bahá'í Publishing Trust, n.d.) 283-84.
6. For Bahá'u'lláh's urging of tolerance of diverse theologies see K. Fananapazir, "A Tablet . . . to Jamál-i Burújirdí," Bahá'í Studies Bulletin 5 (Jan. 1991): 4-12; for his quotation of the saying about each verse having seventy-two meanings, see Bahá'u'lláh, Kitáb-i-Íqán 255-256.
7. Bahá'u'lláh, The Kitáb-i-Aqdas (Haifa: Bahá'í World Centre, 1992) para. 37.
8. See J. Cole, "Bahá'u'lláh's Commentary on the Surah of the Sun," Bahá'í Studies Bulletin 4 (April 1990): 4-27
9. E.g. 'Abdu'l-amíd Ishráq-Khávarí, Qámús-i Íqán, 4 vols. (Tehran: Bahá'í Publishing Trust, 1972).
10. Todd Lawson, "The Qur'án Commentary of Sayyid 'Ali Muhammad Shírazí, the Báb." 2 vols. McGill University, Ph.D. dissertation, 1987; Christopher Buck, Symbol and Secret (Los Angeles: Kalimat, 1995); Adib Taherzadeh, Revelation of Bahá'u'lláh, 4 vols. (Oxford: George Ronald, 1976-1987); numerous articles by Stephen Lambden in Bahá'í Studies Bulletin.
11. Kitáb-i-Aqdas, K173.
12. 'Abdu'l-Bahá, Secret of Divine Civilization (Wilmette: Bahá'í Publishing Trust, 1970) 3, 37.
13. 'Abdu'l-Bahá in Bahá'í World Faith (Wilmette: Bahá'í Publishing Trust, 1971) 337.
14. . Shoghi Effendi, letter of 6 April 1928, in Shoghi Effendi, The Unfolding Destiny of the British Bahá'í Community (London: Bahá'í Publishing Trust, 1981) 423.
15. Universal House of Justice, Wellspring of Guidance (Wilmette: Bahá'í Publishing Trust, 1969) 88.
16. Bahá'u'lláh, The Most Holy Book, para. 174.
17. 'Abdu'l-Bahá frequently referred to himself as the Interpreter or Expounder (mubayyin) of Bahá'u'lláh's revealed Scripture; see, for instance, Fáil Mazandarání, Amr va Khalq, 4 vols. in 2 (Hofheim-Langenhain: Bahá'í-Verlag, 1971-72), 4:288; this is a function he devolves upon the Guardian, Shoghi Effendi, in his Will and Testament: 'Abdu'l-Bahá, Alváh-i Vasáyá (Karachi: Sterling Garden Road Press, 1960), p. 11; the Universal House of Justice has the authority to legislate but not to interpret authoritatively, as is clear from Shoghi Effendi, World Order of Bahá'u'lláh (Wilmette: Bahá'í Publishing Trust, 1969) 149-150.
18. Shoghi Effendi, "Dispensation of Bahá'u'lláh," in World Order of Bahá'u'lláh 97-139.
19. One such discrepancy concerns the issue of the identity of the son that Abraham almost sacrificed. The Bible and Judeo-Christian tradition name that son as Isaac. The Qur'án is silent on the name. Early Muslim tradition, however, was split, with some sayings of the Prophet being circulated that spoke of Isaac, while others spoke of Ishmael as the near-sacrifice. The majority opinion among Muslims eventually settled upon Ishmael. Bahá'u'lláh uses this diction. When asked about this contradiction with the Bible, 'Abdu'l-Bahá acknowledges that early Islamic tradition admitted both possibilities, but that at that point the people of the East tended to speak of Ishmael. He says that the name is unimportant, and either could be used, since it is the symbol of the sacrifice that is key ('Abdu'l-Bahá, Makátib, volume 2 [Cairo: Matba'ah Kurdistan al-'Ilmiyyah, 1912] 328-30). Shoghi Effendi's secretary, on the other hand, wrote on his behalf that both Bahá'u'lláh and the Qur'án specified Ishmael and that Bahá'ís were bound to employ this diction (Helen Hornby, ed., Lights of Guidance [New Delhi: Bahá'í Publishing Trust, 1983] 370). The Qur'án, however, does not identify the son one way or the other, and 'Abdu'l-Bahá explicitly allowed Bahá'ís to use either son's name to refer to the Sacrifice.
20. Bahá'u'lláh, The Most Holy Book para. 105.
21. Bahá'u'lláh, Iqtidárát 279; cf. 'Abdu'l-Bahá in 'Abdu'l-Hamíd Ishráq-Khávarí, ed., Má'idih-'i Ásmání, 9 volumes and index (Tehran: Bahá'í Publishing Trust, 1973) 9:18.
22. Bahá'u'lláh, Iqtidárát 100.
23. Bahá'u'lláh, Áthár-i Qalam-i A'lá, 7 volumes (Bombay and Tehran: 1892-1978) 7:288.
24. 'Abdu'l-Bahá, quoted in Compilation of Compilations 1:355-56. Original reference in 'Abdu'l-amíd Ishráq-Khávarí, ed., Rahíq-i Makhtúm, 2 vols. (Tehran: Bahá'í Publishing Trust, 103 B.E.) 1: 203-204.
25. The Universal House of Justice, Wellspring of Guidance 52 (I am grateful to Brent Poirier for this citation). For the legal foundations of the Universal House of Justice's right to undertake elucidation, see Bahá'u'lláh, "Ishráqát 8," Tablets of Bahá'u'lláh Revealed after the Kitáb-i-Aqdas (Haifa: Bahá'í World Centre, 1988) 128-129; 'Abdu'l- Bahá, quoted in Compilation of Compilations, 1:355-56; and "The Constitution of the Universal House of Justice," in The Bahá'í World, Volume 17 (Haifa: Bahá'í World Centre, 1981) 286.
26. Shoghi Effendi, Messages to the Bahá'í World (Wilmette, Ill.: Bahá'í Publishing Trust, 1972) 139; cf. Shoghi Effendi, Dawn of a New Day (New Delhi: Bahá'í Publishing Trust, 1970 ) 170.
Anonymous | February 7, 2005 01:34 AM
خيلی با وبلاگت حال کردم به ما هم سر بزن
hesam | February 7, 2005 11:42 AM
بسم الله الرحمن الرحیم
چند نکته در مورد نتایج بحث احمد قابل(تکرار مکررات):
1- به قول شهید مطهری(ره) شک مقدمه یقین و پرسش مقدمه وصول است. اما متاسفانه با اینکه جواب اشخاصی مانند قابل در رابطه با نکاتی که شما در ذیل نتایج بحث عنوان کردید بارها و بارها داده شده است اما عجیب است که بازهم به اشکال مختلف دست ازایجاد تشکیک پیرامون این مسائل برنمیدارندو کماکان به تشویش اذهان نامطلع میپردازند که انشاالله خداوند همه مارا هدایت کند.
2- جناب شیوا اگر شما واقعا به دنبال طرح چنین مباحثی هستید پیشنهاد میکنم دپارتمانی را حول این موضوعات در وبلاگتان تعریف نمائید تاازسویی به بیان دیدگاههای مختلف و پاسخ آنها همت کنیم و ازسوی دیگر صرفا طرح چند ادعا نباشد تا بحث ابتر نماند.
3- در راستای توان پاسخگویی دین باید عرض کنم نکته ای که همیشه باید مدنظر داشت این است که میان ادیان الهی و ادیان بشری تفاوت وجود دارد. من نتیجه جناب قابل را درمورد ادیان بشری قبول دارم و میتوان پذیرفت که نهادهای مدرن توانی بیش از ادیان بشری در این زمینه دارند اما به فرض پذیرفتن آن درمورد دین الهی اسلام موضوعیت ندارد چرا که منبع آن ذاتی است که به تمانی نیازهای انسان آگاه است البته از ذکر دلایل خود به علت اطناب کلام موقتا خودداری میکنم. بنا به مصداق مثلا حقوق زن باید گفت آیا واضعان غرض ورز نهادهای مدرن که حقوق او را تعریف میکنند مبنای سخن هستند یا کسانی که به بهانه دفاع از حقوق او روسپیگری را مشمول قانون کار میکنند و بکارت زن را دلیل اسیری زن میدانند. تمامی موضوعات مانند حقوق بشرو ... قابل تامل هستند.
4- جای شگفتی است که باز هم مقوله سیاست و دین و نسبت آندو را باید برای متفکیرن! با وجود بحثهای فراوان توضیح داد.
5- تقلیل دین نیز به دیدگاه کارکردی از دیگر شاهکارهای به اصطلاح روشنفکرانی است که به بهانه سوال در دین ریشه آنرا برمیکنند.
6- نکته ای نیز خدمت خوانندگان محترم:
دوستان عزیز تندی بنده را ببخشید. من با بحث بدون شارلاتانیسم موافقم اما سخنان امثال قابل غرض ورزانه است و با وجود جوابهای فراوان باز مطرح میشوند.امیدوارم اگر دوستان نظری دارند دریغ نکنند.
امید | February 7, 2005 06:32 PM
سلام آقای قابل.وقتتون بخير.
من دانشجوی رشته مطالعات زنان دانشگاه تهران هستم.من سوالات دينی زيادی
دارم و با ورود به اين رشته سوالاتم بيشتر شده.يکي ازدوستانم گفت شما مي-
توانيدبه من کمک کنيد.من آدم معتقدی هستم و فرايض را هم بجا مي آورم ولي مفهومي مثل عدالت خدا برايم روشن نيست.چرا اين همه نا برابری در آفرينش هست ؟در صورتيکه حرف از اختيار است.اين بي عدالتي ها چه توجيهي دارد؟من به عنوان يک دخترايراني مسلمان شديدااحساس بد بختي مي کنم.و با هزاران سوال ديني مواجهم.ميخواهم معتقد بمانم اما با بينش.نه اطاعت کورکورانه و نه بريدن نيهيليستي.آگاه و معتقد. اگرممکن است به من کمک کنيد و پاسخ مرا بدهيد. چون حتی استادان دانشکده نيز از پاسخ گويی طفره مي روند.با سپاس فراوان.فريبا.
fariba | February 10, 2005 04:08 AM
ه به نام خداوند بریروز و بس فردای تاریخ
آقای بویان ببخشید حرف سوم الفبا را ندارم
سایت خیلی غنی ای دارید . کاش زودتر می دیدمش. البته الان جز چند خط چیز دیگری از آن را نخوانده ام . ولی می خوانم و بیشتر به آن سر می زنم . موفق باشید.بدرود
حمد نورالهی/بیژن حکمت جو | March 26, 2005 01:30 PM
مطالبت نا خوانا است . سریعتر انها رااصلاح کن .
Anonymous | April 6, 2005 08:37 AM
نگراني انکار وجود خداست
vahid | June 7, 2006 12:36 AM